Wat hebben Jip & Janneke toch met communicatie?

Ik ben echt een "Alpha" onder enorm technische, en in mijn ogen Briljante "Bèta's" . Waar er altijd in "eentjes en nulletjes" ...eh... 1-tjes en 0-en tegen mij gesproken wordt, reageer ik steevast in "letters". Deze Briljante Bèta's  lopen in hun communicatie met non-beta's over hun werk een beetje vast op twee zaken:
het (h)erkennen hoe bijzonder hun ideeën kunnen zijn voor anderen en het vertalen van deze ideeën naar en voor de mensen die ermee aan de slag zouden kunnen.

De Bèta zegt "ideetje" de Alpha noemt het "innovatie".

Ze (de Briljante Bèta's) vinden waar zij mee bezig zijn over het algemeen normaal, en zien soms niet eens in hoe nieuwswaardig hun project / innovatie / idee is voor hun omgeving. Ik vermoed dat er binnen veel technische bedrijven innovaties als "oplossingen" of "ideetjes" worden weggezet, die binnen een specifiek project worden gebruikt. Maar als meer mensen daar vanaf zouden weten, zou dat voor de onderneming wel eens mooie gevolgen kunnen hebben. Hoe gaat het nu in zijn werk? Een klant komt met een vraag, deBriljante Bèta's gaan aan de slag en komen met een oplossing.

Alleen de vervolgstap, de marketing | communicatie afdeling van hun idee op de hoogte stellen, wordt niet eens overwogen. Mijn oproep aan de gemiddelde Briljante Bèta ga het gesprek aan, leg uit wat je gedaan hebt, en bedenk of die oplossing breder te trekken valt, of het nieuwswaardig is, of gewoon aardig om te laten zien. Kortom... Vertel eens over jouw werk!

Van Binair naar Alphabet

Het tweede waar deze Briljante Bèta's een beetje moeite mee hebben, zijn wij, "Alphabetters". Want hoe leg je uit wat je doet, wat jouw innovatie betekent voor de samenleving als je - soms letterlijk - in code praat? Of ze het nu toegeven of niet, ik durf te stellen dat in veel hoofden van technici een duidelijk onderscheid ligt tussen "wel technisch" en " niet technisch". (Dat geldt dus NIET per definitie voor thuis situatie of vrienden ;-)). Dit onderscheid vertaalt zich dan heel snel in "snapt mij wel" en "snapt mij niet". Op basis van die selectie schiet de Briljante Bèta naar zijn "go-to oplossing": Jip en Janneke.....

Welke maf heeft de term Jip & Janneke taal bedacht??

Omdat deze technische dames en heren wel over eindeloos geduld blijken te beschikken, krijg ik veelal een heel erg simpel verhaal.  Als ik dan vraag waarom dat zo is, is het antwoord meestal iets als :"Tja, deze materie is nogal lastig uit te leggen aan een "niet-techneut", daarom heb ik geprobeerd het zoveel mogelijk in Jip & Janneke taal te schrijven/vertellen.".  Dat begrijp ik, en ik ben blij dat je jouw best doet om je aan te passen. Maar...Jip en Janneke is voor kinderen van 2-6 jaar. Ik durf te zeggen dat ik - en vele "lettertypes" met mij - daar wel voorbij ben. In plaats van mij te betrekken bij zijn boodschap, heeft hij of zij me nu onbedoeld geïrriteerd en in het ergste geval licht beledigd.

De communicatieve Kwik Kwek en Kwak : Jargon - Afkortingen  - Formules

Waar loopt het dan op vast? Op de  communicatieve Kwik, Kwek en Kwak (ja, ik kan ook met kinderboeken werken hoor) binnen techniek: Jargon, Afkortingen & Formules. En dan zijn ze er nog niet, voor een aantal Briljante Bèta's is de techniek zelf het einddoel, niet per se de toepassingen waar deze innovaties kunnen worden gebruikt.  De WiiFM "What's in it For ME!". Waarom wil ik weten wat je me te vertellen hebt. Je ziet, dat grijpt dan weer een beetje terug op punt een in mijn verhaal hierboven.

Laten we beginnen met afkortingen  Vaak worden afkortingen gebruikt van Engelse woorden voor doodnormale Nederlandse termen.  Een simpel voorbeeldje dat ik ooit tegenkwam, iemand sprak over A.P's. Na een tijdje naar het verhaal te luisteren, durfde ik voorzichtig te vragen... " eh ... A.P.? bedoel je vliegveld? " Goed gegokt: A.P. staat binnen zijn bedrijf voor Airport, dus vliegveld. Ik snap niet echt waarom ze dat doen. Het kost evenveel tijd om vliegveld te zeggen in plaats van Aah- Peej  ;-)

Gaat het om een echte vakterm, zoals serie schakeling, dan kan je natuurlijk praten over kerstverlichting en hoe dat als een lampje los zit, het hele snoer het niet doet. Of je zegt dat de lampen serie-geschakeld zijn, legt uit wat dat is en gebruikt dan de kerstverlichting. Voilà, je hebt een goed voorbeeld gebruikt, mij meegenomen in jouw wereld, me wat geleerd terwijl je me ook nog eens in mijn waarde hebt gelaten. Heel fijn gecommuniceerd!

Bij formules ligt dat net anders, ik, als Alphabetter, hoef de formule niet te snappen, wel waar hij voor staat. Dus licht de letters en tekens in de formule toe en vertel me waarom je deze gebruikt en wat de uitkomst betekent. Ik geloof dat Einstein iets zei als "maak het zo simpel mogelijk, maar niet simpeler." Dat geeft het hele verhaal eigenlijk wel weer.

Kortom: wil je meer communiceren over technische projecten?

En snap je niet waarom dit niet lukt? Probeer dan eens het volgende:

  • Laat een "in techniek geïnteresseerde non-techneut"  eens rondkijken en op zoek gaan naar verhalen en opvallende projecten binnen jouw onderneming
  • Alsjeblieft... VERGEET Jip en Janneke
  • Laat in de algemene communicatie de jargon, afkortingen en formules achterwege, maar
  • vertaal dat in gewone taal
  • Geef aan waarom het voor mij van belang is om te begrijpen wat je vertelt

Als je dat toelicht, dan communiceer je gewoon in "grote mensen taal" met me, en kan je Jip en Janneke laten waar ze horen: in de boekenkast op de kinderkamer!